[ Autor Adrian Trasca ] [ Link poze: http://www.operanationala.ro/poze/poze.php?id_categ=58&nume_categ=cluj-napoca---opera-maghiara---rigoletto ]  "Murdor, culore, nu-mi ploce, cioco-lota, să se spală pe mâini, oamenii ies aforă, îi pune locomotivă în foță, Predial, inuntru". Acestea sunt câteva cuvinte pe care le-am auzit în tren spuse de o educatoare de origine maghiară către grupa de copii pe care îi avea în grija. Recunosc că nu îmi place cum sună limba maghiară (nu e o critică, fiecare om cu gusturile lui), dar româna vorbită imperfect de un nativ maghiar mi se pare simpatică. :-)
Personal, limba maghiară mi se pare dificilă și cu greu se lipeste câte un cuvânt de mine, așa că până acum am învătat doar "koszonom szepen" - "multumesc frumos", "ighen" - "da", "ionoput! - "bună ziua! ", extrem de utilul "Nem tudom! " - "Nu înteleg! " :-) si, desigur, "Bo-hi-em-i-e-let" - "Boema" de Giacomo Puccini. :-)
No, departe-i Clujul? Departe! Ce mai! Și se mai întamplă cate una de pare și mai departe! Unu` cu o cărută s-a crezut zmeu și s-a trezit cu "roatele" în sus. La propriu! Deh, așa e când te loveste trenul! :D A avut noroc și n-a patit nimic, altfel... pierdeam opera din cauza lui. :-)
Pe drumul dinspre centru spre operă, am vazut... autobuzul 30. Important doar ca minipovestire, în urmă cu niste ani m-a sunat cineva să il ajut cu o problemă și zicea că stă în cartierul Nicolae Grigorescu. Deoarece eram în Titan, cartier vecin, l-am întrebat cum ajung la dânsul și mi-a zis să iau autobuzul 30. Cum în București 30 e tramvai, întai am fost puțin pierdut în spatiu, apoi m-am dezmeticit și l-am întrebat în oras e. Raspunsul il banuiti: "în Cluuuj"! :-)
Opera Maghiară din Cluj-Napoca imparte aceeasi cladire cu Teatrul Maghiar de Stat. Cladirea nu are un aspect atractiv, dar nu e nici urâtă. Fațada e din coloane dreptunghiulare între care se află geamuri, iar acoperisul e rotund, ca un capac peste o cratiță cu gulas. :-) Interiorul e tot rotund - ca o cratiță mare de gulas :-) , nu e foarte mare, dar suficient ca număr de locuri, cel puțin pentru seara în care am fost eu, când, desi a fost un spectacol exceptional, doar trei sferturi din scaune, cu indulgență, au avut ocupanti. Ce mi-a placut e că acestia erau și unguri, și români, ceea ce mi-a confirmat că doar politicienii sunt măgari și bagă zânzanie în functie de propriile interese, în timp ce oamenii sanatosi la cap și cu bun simt convietuiesc impreună fară probleme, indiferent dacă mama lor i-a învațat să spună "koszonom" sau "mulțumesc". Sau amândouă. ;-)
La fel, și ecranul lat de traducere de deasupra scenei e impartit în mod egal, bilingv, în stânga în maghiară, în dreapta în română.
Forma palatului ducal e rotundă, semicerc pe toată circumferinta, un perete rosiatic închis, din loc în loc e câte o fereastra-usă (doar tocurile), iar în centru și în laterale sunt trei balcoane negre care arată... bufante. Costumele sunt moderniste, petrecăretii sunt în negru, cufiete negre, iar femeile au pe ele cămăsi de noapte crem cu bleu foarte deschis și au măsti pe față. Pe scenă sunt și câtiva instrumentisti. Unul dintre petrecăreti, care poartă egări bleu-turcoaz și e gol de la brâu în sus, face miscari sexuale explicite din bazin. Adică mimează căăă... A? N-am voie să scriu? Da` de ce el poate să facă asta pe scenă, în public, iar eu nu pot să scriu explicit...? Sau pe scenă am și eu voie să fac asta? :-)
De acord, schimbăm, îl pun pe el să scrie! :-) Mai ales că e încadrat de sase fete... mmmmmm... dar cu sase oare fac față-față sau fețe-fețe? :-)
"Questa o quella" - "Sok a szep no" - "Aceasta sau aceea"
Ducele e în negru, deasupra are mantie galben-mustar și are o mănusă rosie și una galbenă. Rigoletto poartă o căciulă turcoaz care seamană cu o cască de înot și din care ies trei ciucuri mari, portocaliu cel din stânga, verde cel din crestetul capului și rosu cel din dreapta. Are cocoasă, haina lui e neagră, dar gulerul îl are alb. Ceprano e în grena complet, iar Monterone are o cusmă neagră și o bluză neagră peste care are o mantie bleu-gri metalizat.
"Ti maledeeeetto! " - "Foyjon neg átkon! " - "Te blestem! "
Actul al doilea începe fără pauză, așa cum și e mai bine, întrucât primul act este foarte scurt. Este coborâtă o cortină neagră aproape de mijlocul scenei și în fața ei... două rame de ferestre înalte, rosii, de tablouri. Rigoletto e acum într-un halat gri, de muncitor în fabrică și poartă o bască muncitorească. Sparafucil e tânăr, simplu imbracat, dar sugestiv, camașa albă, un fel de veston kaki lung ca un pardesiu, esarfa grena.
"Va! Va! Va! Va! " - "Menj! Menj! Menj! Menj! " - "Pleacă! Pleacă! Pleacă! Pleacă! "
"M-a blestemat bosorogul! "
Traducerea e haioasă. :-)
Rigoletto stă lângă o fereastră când vorbeste despre curteni, apoi se duce la cealaltă când spune că el devine un alt om când ajunge acasă. Simplă și ingenioasă miscarea scenică!
Cortina neagră se ridică și dezvăluie două băncute, iar în spatele lor, pe mijlocul scenei, o pânză închisă la culoare cu nuante de negru, bleu turcoaz, grena. In laterale se văd scările din actul întâi, ceea ce nu-mi place, trebuiau mascate...
Gilda e frumusică, roscată și îmbrăcată într-o rochie crem lungă. Giovana are haine de babă, fade, gri.
"Culto! Famiglia! La patria! " - "Celom! Nemenyem! Világom! " - "Cultul! Familia! Patria! "
Ducele apare în dreapta pe o usă folosită în actul întâi...
"Sua figlia! " - "A lánya! " - "Fiica lui! "
Are cizme maro închis, pantaloni gri, cămasă albă, pardesiu verde închis fără mâneci și mici probleme uneori, adică e un duce care nu duce. înalte. :D
Giovana îi dă Gildei un mic tablou cu poza Ducelui - nu prea are sens, pentru că Ducele teoretic era sărac și n-avea bani să-si facă tablou cu el - iar Gilda il scapă din mână când il aude pe acesta "T`aaamo! T`aaamo! Ripetilo! "
"Walter diak" - "studentul Walter", așa e... tradus "Gualtier Malde"! Nu înteleg de ce a fost tradus... numele, n-am mai văzut asta și stiu că nu se face așa ceva! (Personal, nu înteleg nici traducerea unor nume de orașe, de ce să zici Florența, dacă numele orasului e Firenze, Bucharest, când numele e București, sau Monaco în loc de Munchen sau Munich? Sau Caracal, când numele e "Orasul minunilor"? :-) )
"Caro nome, Walter diak! " :D Apar curtenii purtând măsti, câte doi la fiecare usa din jurul scenei, încercuind-o pe Gilduța, momentan de la distanta. 7 usi, 14 curteni, în față orchestra și publicul, care o aplaudă sacadat pentru arie, Gilda n-are scăpare! Îi pun lui Rigoletto un sac în cap, o iau pe sus pe Gilda, "Vittoooria! " - "Gyooozelem! " - "Victooorie! "
"Aaa! Aaa! Aaa! La malediziooo-oonee! "
"Ella mi fu rapiiitaa! "
Partea a treia are acelasi decor semicerc. Ducele e schimbat în cămasă de mătase albă și largă, pantaloni bufanti până la genunchi, albi cu puțin auriu, ciorapi albi pe gambe, pantofi negri și tine în mână o oglindă mică și ciobită la care se uită din când în când.
"Duca! Duca! " - "Herceg! Herceg! " - "Duce! Duce! "
(Acest articol are plăcuțe trilingve. :-) )
Curtenii bagă capetele toti deodată pe ferestrele-usi, apoi coboară în centrul scenei și îi povestesc hercegului isprava lor. Tipul în egări turcoaz a terminat cu cele sase tipe - probabil tabinetul :-) - iar acum o aduce pe Gilda. Ducele o preia și o duce în spatele zidului semicerc rosiatic, ... probabil ca să o învete limba maghiară, ce altceva să facă după ce a "terminat" șase tipe înainte? :-)
"Buongiorno, Rigoletto! " - "Adjon isten, Rigoletto! " - "Bună ziua, Rigoletto! "
"Povero Rigoletto! " - "O, szegeny Rigoletto! " - "Sărmanul Rigoletto! "
"Ah! Ebben, piango! " - "Ah, ighen, en sirok! " - "Ah, da, eu plâng! "
"Eu vreau... fata mea! O vreau înapoi, ea e rostul vietii mele! Domnilor, fie-vă milă! "
Gilda apare la o usă de sus, apoi coboară în mijlocul scenei. Curtenii se retrag, alungati de Rigoletto.
"Vendetta! "
"Bosszut! "
"Răzbunare! "
"Perdonate" - "O bocsass meg! " - "Iartă-l! "
"L`amo! " - "Szertem! " - "Il iubesc! "
Ca decoruri, au rămas pereții rosiatici, iar în mijlocul scenei e un grilaj care are o usă de lemn în mijloc.
Ducele se leagănă când merge, ori e beat, ori oscilează între italiană, română și maghiară. :-)
"La donna e mobile! " - "Bármit is mond! " - "Femeia se înclină precum trestia! "
"Bella figlia dell`amooore"
"Oricât as căuta o fată mai frumoasă"
Sparafucil e sus, în balconul central, priveste și ascultă atent cea mai frumoasă arie de operă pentru patru voci. ;-) E fioros, pantaloni negri, haină-mantie, cizme maro deschis de cow-boy, la gât o esarfă înodată, barbă scurtă, are aliură de ucigas plătit. Atmosfera înfricosatoare e amplificată de curtenii care apar la ferestrele-usi purtând măsti negre pe fețe!
Vine Gilda îmbrăcată băieteste, deasupra mantie verde închis și bască mov închis.
"Satani hajlek! " - "Casă blestemată! "
Sparafucil întinde sacul pe jos, Gilda îsi dă jos mantia, Maddalena îi deschide usa, Gilda intră, Sparafucil o hăcuieste și rânjeste...
"Suflă vântul în ceruri, curge sânge în adâncuri"
"Mezzanotte! " - "Itt az ejfel! " - "Miezul noptii! "
Rigoletto preia de la ucigas sacul cu victima sa.
"Buona noooooote! " - "Jo éjszakát! " - "Noapte bună! "
"All`onda! All`onda! " - "A vizbe! A vizbe! " - "La apă! La apă! "
"Cu zâmbet diafan, femeia râzând îti face felul"
"Doamne, ce se aude? O fi o nălucă?"
"A, nu! La Verona ea e plecată! "
"Din ceruri cu mama mea alături, mă voi ruga pentru tine! "
"De vei pleca, viața mea se va sfârsi! Copila mea iubită, nu mă părăsi! "
"Aaa! Aaa! Aaa! La malediziooo-oonee! " - "Ah, teljesűlt az átok! " - "Blestemul s-a împlinit! "
Aplauze sacadate din partea publicului, apoi normale, amestecate, ceva urale la Duce, multe la Gilda și Rigoletto, apoi iar aplauze tari și sacadate când sunt împreună toti artistii sub rampă.
Au fost nu mai puțin de 6 debuturi în acest spectacol: Rigoletto, Sparafucile, Maddalena, Monterone, Marullo, Contele Ceprano! - Aaa, acum am înteles de ce erau sase fete în primul act, câte una ca premiu pentru fiecare artist! :-) Dar ce facem cu Maddalena, că ea îl place pe Duce, deci îi plac bărbatii? :-) Sau...? B-) - Pe lângă aceste debuturi, Gilda a fost Diana Tugui din Craiova. (La Craiova, Gilda era din Piatra-Neamt. :-) Logic, la Piatra-Neamt, Gilda ar trebui să fie din Cluj-Napoca. :-) )
Desi au fost mici scăpări, mi-a plăcut mult spectacolul, așa că vă invit să nu ocoliti Opera Maghiară din Cluj-Napoca atunci când prezintă opere mari. Despre spectacolele în limba maghiară nu comentez, rămâne la latitudinea fiecăruia, dar "My Fair Lady", după ce am văzut-o și ascultat-o în română, engleză, bulgară și germană, aș vrea să aud dacă sună bine și în maghiară. No, băniui că dia, dar niu criez până niu o aiuz. :-)
Koszonom!
Distributia:
Ducele: Pataki Adorján
Rigoletto: Balla Sándor (debut)
Gilda: Diana Èšugui
Sparafucile: Kopeczi Sándor (debut)
Maddalena: Veress Orsolya (debut)
Monterone: Mányoki Lászlo (debut)
Marullo: Sándor Csaba (debut)
Dirijor: Janko Zsolt
Scenografie ÅŸi costume: Dobre-Kothay Judit
Corepetitor: Incze G. Katalin, Nagy Ibolya, Nagy Gergő
Coregraf: Mîndruţiu Mihail
Maestru de cor: Kulcsár Szabolcs
Concert-maestru: Barabás Sándor, Ferenczi Endre
Regia tehnică: Gálffy Erzsébet
Sufleur: Sz. Kostyák Julia
Asistent regie: Szabo Emese
Regia: Selmeczi Gyorgy |